第3章 主编絮语

这里奉献给读者的五本书,名曰“名人名游探险系列”,包括《尼罗河探源》、《生死野人区》、《首次穿越北美大陆》、《赤道之旅》和《首次南极探险》,是数位译者经过辛勤的劳动“再创作”出的作品。这种再创作不仅体现在翻译本身——即对每个词句的处理上——也体现在对原著的选取上。为了增强可读性,我们尽量选译原著中最精华的部分,在出版社的精心制作下做成一套图文并茂的精品图书。

发现与探索是一件既令人兴奋又颇有意义的事。这里面充满着一种开拓创新的精神,而人具有了这样的精神便十分可贵。人只有在不断的发现与探索中才会有创新,有了创新才会有发展。无论做什么工作我们都很需要有这种精神。循环往复的生活毫无乐趣,只有不断探索创新的生活才充满生机与活力。人之所以有好奇心,就是因为潜藏着这种可贵的探索精神。

我们出去旅游,可看见各种各样新奇的人和事,从而变得见多识广,丰富自我。而一辈子不出去走走看看的人,必然会孤陋寡闻,于自身的发展十分不利。但另一方面,一个人的精力和时间毕竟有限,不可能走很多很多地方。不过,我们又可以读一些游记之类的优秀书籍,跟随写作这些书的作者们间接地去“旅游”一番,这也是一种学习提高的过程。尤其是世界上有不少地方很多人一辈子是根本无法去的。比如南极之旅,我们可能做到吗?还有本系列中其他的那些神奇探险,我们多数人都是可望不可即的。因此读读这方面的杰作就有了必要,有了价值。

这便是本系列的设想和意图。作者或是有名的探险家,如挪威的罗德·阿蒙森,英国的约翰·汉尼·斯皮克;或是著名的作家,如美国文学之父华盛顿·欧文,幽默大师马克·吐温。作品是公认的杰作。它们展现给读者一个个奇妙的世界,令人神往,使人大开眼界。笔者曾主编过一本达尔文的《乘小猎犬号环球航行记》,受到读者欢迎,相信本系列图书同样能受到读者欢迎。

虽然是过去的佳作,但其历史地位和意义是任何其他类似的书都无法取代的,这就是它们的价值所在。本游记的特点重在“名人名游”二字,它们是人类历史上对某个地方——如南极,如尼罗河——进行的重要探险活动。也许后来的一些探险更加激动人心,有了更多的发现,但这种首次探险的成果和其中所包含的故事,都自有其特殊的意义。我们了解社会的发展,掌握人类历史的进程,都需要熟悉事物最初的情况,这样才会获得一个整体的脉络,才会掌握得更全面充分。

参加本系列丛书翻译的多是全国各大学的老师,他们在教学之余也从事着自己喜爱的翻译工作。我们为从事这种艰巨而崇高的文化传播事业深感自豪,眼见一部部译著问世,我们感到由衷的喜悦。作为我本人,在翻译出版了个人译著二十五部四百多万字的同时,也为有机会充分利用所掌握的资源,主编了各类译著三十部(套)近五百万字感到高兴。人一辈子最幸福的是什么?我个人认为就是能从事自己喜爱的、同时又有益于社会的工作和事业。

在此特别感谢出版社为出版此套图书所作出的努力。愿今后有更多机会共同为读者提供更多更好的精神食粮!我们也衷心希望广大读者对本系列图书提出宝贵意见,一定在以后的工作中不断完善。

刘荣跃

2006年9月 初稿

2010年9月 定稿 于北京东燕郊